sábado, 13 de abril de 2013

Revolución Francesa ("Bad Romance" por Lady Gaga)

Me empiezo a parecer a Nataly Trann con sus promesas de actualización.
Si bien el blog lo hice con el fin de poder releerme, lo he enfocado un poco en temas de interés (las visitas que tengo se deben a esas pocas entradas). Más, la idea del blog es que sirva de registro, que de seguimiento de un algo. Por eso, hoy subo ésta canción. Hace más de un año que la conozco y me gusta, y la idea de compartirla en el blog es tener un soporte online (a modo de registro, para que no esté en mi disco duro) de su letra y traducción.



Inequality, the relics of feudalism
(Inequidad, las reliquias del feudalismo)
Revolution in France
(Revolución en Francia)
Oh, the Three Estates ensured nobles favoritism
(Oh, los Tres Estados garantizan el favoritismo noble)
Revolution in France
(Revolución en Francia)

La la Liberte
(Libertad)
E egalite
(Igualdad)
Fra fraternite
(Fraternidad)
A revolution 
(Una revolución)

La la Liberte
(Libertad)
E egalite
(Igualdad)
Fra fraternite
(Fraternidad)
A revolution 
(Una revolución)

Don't want no taxes
(No quiero impuestos)
I'm paying too much
(estoy pagando mucho)
Let them eat cake
(Que coman pastel)
We had a banquet for lunch
(nosotros tenemos un banquete para almorzar)

I need my bread
(Necesito mi pan)
Bread, bread, bread
(Pan, pan, pan)
Off with her head
(Corten su cabeza)

It went from eight sous to twelve in a year
(Pasó de ocho sous[1] a vente en un año)
Exactly what impoverished peasants had feared
(Exactamente lo que los campesinos empobrecidos temieron)
The royals jeered
(La realeza se ha burlado)
Ha ha ha there's more for us
(Ja ja ja, hay más para nosotros)

There was a famine
(Había una hambruna)
The peasants wouldn't pay
(los campesinos no pagarían
Bad malnutrition and tooth decay
(Inadecuada desnutrición y decadencia dental)

It went from famine to Napoleon's war
(Fue de una hambruna a la guerra de Napoleón)
You and me, let's start a revolution
(Tú y yo, empezemos una revolución)
We will not take this poverty anymore
(No soportaremos más ésta pobreza)
You and me, let's start a revolution
(Tú y yo, empezamos una revolución)

On a tennis court we swore to a constitution
(En una cancha de tenis [2] juramos una contitución)
Revolution in France
(Revolución en Francia)
On July fourteen we stormed the Bastille; we showed them
(En Julio catorce tomamos la Bastilla; les demostramos nuestra)
Revolution in France
(Revolución en Francia)


La la liberté
(Libertad)
E egalite
(Igualidad)
Fra fraternite
(Fraternidad)
French Revolution
(Revolución francesa)


The month of august, seventeen eighty-nine
(En el mes de agosto de 1789)
No feudalism, Declaration of Rights
(No feudalismo, Declaración de los Derechos)
August Decrees
(Los decretos de agosto [3])
Swept away the two estates
(barrieron los dos estados)

Women of Paris march down to Versailles
(Las mujeres de París marcharon por Versalles)
Carrying weapons
(Llevando armas)
The French king they defied. You'll give us bread
(El rey francés que derrotaron. Nos darás pan)
Bread, bread or we'll stab you dead!
(Pan, pan apuñalamos hasta que mueras!)

A new constitution
(Una nueva constitución)
with a limited monarchy
(con una monarquía limitada)
It was a bad time for France
(Era un mal momento para Francia)

We took on Austria, a war in the spring
(Tomamos Austria, una guerra en el verano)
Europe frightened by our revolution
(Europa se congeló por nuestra revolución)
We will not take it Louis XVI must die
(No soportaremos esto, Luis XVI debe morir)
Tension heightened by our revolution
(la tensión subió por nuestra revolución)

Radical political mobs unite to start a
(Turbas de políticos radicales se unieron para iniciar una)
Revolution in France
(revolución en Francia)
Breech-less sans-culottes of the Paris Commune demanded
(los Brech-less, sans-culottes de la Comunida de País demandaron una)
Revolution in France
(revolución en Francia)

La la liberté
(Libertad)
E egalite
(Igualidad)
Fra fraternite
(Fraternidad)
French Revolution
(Revolución francesa)

La la liberté
(Libertad)
E egalite
(Igualidad)
Fra fraternite
(Fraternidad)
French Revolution
(Revolución francesa)


Walk, walk, scaffold, baby
(Camina, camina, el cadalso, nene)
Guillotine was going crazy
(La guillotinsa se está volviendo loca)
Take heads of kings and ladies
(Toma las cabezas de reyes y señoritas)
Europe armed for the invading
(Europa se arma para la invasión)


Walk, walk, scaffold, baby
(Camina, camina, el cadalso, nene)
Guillotine was going crazy
(La guillotinsa se está volviendo loca)

Robespierre, Reign of Terror
(Robespierre, reino del Terror)
Did it for the Public Safety
(Lo hizo por la seguridad pública)

I want your loyalty or I'll get my revenge
(Quiero tu lealtad o tomaré mi venganza)
I take you out
(Te sacaré)
Till your rebellion ends
(hasta que tu rebelión se termine)

Don't want no church
(No queremos iglesia)
Catholicism's dead
(El catolicismo está muerto)
No room for God
(No hay habitación para Dios)
Worship reason instead
(En su lugar adoremos a la razón)

Good ol' Notre Dame became a "temple of reason"
(Notre Dame se convirtió en un "templo a la razón")
Revolution in France
(Revolución en Francia)
A new calendar with months named for times and seasons
(Un nuevo calendario con meses nombrados por tiempos y estaciones)
Revolution in France
(Revolución en Francia)

The Terror ended and with Robespierre gone
(El Terror terminó y con Robespierre por fuera)
Was this the ending of the revolution?
(¿era este el final de la revolución?)
Five members of the new Directory ruled
(Cinco miembros del nuevo Directorio gobernaron)
Could it be a permanent solution?
(¿Podría ésta ser una solución permanente?)

Directory and legislature filled with corruption
(El Directorio y la legislativa se llevaron de corrupción)
Revolution in France
(Revolución en Francia)
Monarchist and wars would cause even more disruption
(Los monárquicos y las guerras causarían incluso más rupturas)
Revolution in France
(Revolución en Francia)

Ooh, oo, oo la la
Coup de tat
(Golpe de Estado)
Ooh, oo, oo la la
Napoleon's here!
(¡Napoleon está aquí!)

1. Moneda francesa. Link en Wikipedia.
2. La juración que se hizo fue que la Asamblea General no se disolvería hasta que Francia tuviera una constitución. Link, página 382.
3. Link en inglés.

No hay comentarios:

Publicar un comentario