jueves, 10 de mayo de 2012

AKB48 - Sin notar la juventud

Es un momento extraño cuando te das cuenta que tu mente está estropeada. Sí, es un momento totalmente desconcertante cuando te encuentras a ti misma en un estado deprimente, ya que gritas como decrépita cuando lees que Churi y Juri tienen la sana costumbre de sentarse una en el regazo de la otra, y te haces toda la escena mental con los momentos más yuri (Yuri, no hentai, que no soy tan pervertida) que podrían pasar en su contexto.

Y yo las declaro, marido y mujer.

En fin.... hoy regresé al fandom de AKB, y pareciese que no me he perdido mucho, o he visto muy poco. Lo que sé es que es obligatorio compartir éste video por éste medio. Mis gentiles personas, el video promocional para las elecciones senbatsu de éste año en AKB48, presentando a Takahashi Minami, líder del Team A y realmente pilar del grupo, ¡disfrutad de ésta obra de arte!


Maravilloso, absolutamente, maravilloso. Bueno, hoy quería pasar a comentar una canción del mismo grupo qué, ésta mañana mientras trataba de no llegar muy tarde a Teoría, degustaba mientras ingresaba al campus.


La canción se puede llamar "No me di cuenta de mi juventud", como lo traduce la web Sanjou -especializada en AKB-, pero, yo le prefiero llamar "Sin notar la juventud", porque bajo ese título en inglés fue que conocí la canción, y lamentablemente, soy dogmática con éstos sin-mucho-sentido. Por lo que, si bien Sanjou hizo una traducción, seguramente desde el japonés, yo de terca prefiero usar una traducción más indirecta ya que es traducida primero desde el inglés y luego al español de mi mano, que por ende es aún MÁS IMPRECISO, además que las letras no están en el orden correspondiente T.T




boku no me no mae ni sobieru kaidan
(Escaleras se elevan delante de mí)
ikutsu nobottara iki wo tsuite
(¿Cuántos escalones deberé subir)
raku ni nareru no darou
(para recuperar el aliento y que sea más fácil?)
nishibi ga sashikomu mado no mukou ni wa
(En el otro lugar de la ventana donde se inserta la puesta del sol)
mirai no keshiki ga mieru no ka?
(¿Puede ser visto el futuro escenario?)
yume wa kagayaiteiru ka?
(¿Está el sueño deslumbrando?)

omoide to hikikae ni
(A cambio de las memorias)
sukoshi zutsu kageri iku hibi yo
(esos días se oscurecerán poco a poco)

seishun to kizukanai mama ni
(Sin notar que ésto es la juventud)
toki ni nagasarete
(Fluía en el momento)
amaeteta seifuku wo nugisutete
(Me quité el uniforme escolar que me cubría)
otona ni natteta
(y me convertí en un adulto.)
ano koro ni minna de utatta
(El mensaje de la canción)
MESSEEJI SONGU
(que cantábamos juntos ese día)
kashi no imi ga imasara wakatta
(finalmente entiendo el significado de sus letras)

RINORIUMU no yuka de naiteita uwabaki
(Los zapatos de escuela que hacían eco en el piso del linóleo)
nani ka wo motomete hashirimawari
(Corría al rededor buscando algo)
yukidomari ni kizutsuki
(y fui herida en el callejón sin salida)
shiranuma ni boku wa ARUBAMU no naka de
(Todo tan pronto, estoy buscando la foto donde reíamos)
nakama to kata kumi nagara warau
(mientras colocábamos los brazos alrededor de nuestros amigos)
shashin wo nagameteiru
(en el álbum de clases)

atarashii jinsei wa
(Mi nueva vida )
sorenari ni tanoshii keredo...
(no está mal, pero...)

seishun to kizukanai mama ni
(Sin notar que ésto es la juventud)
toki wa hayaashi de
(El tiempo pasó rápido)
kakikake no miraizu wo shuusei shite
(Y vine a ser llamada "un adulto" al tener que corregir mi figura del futuro)
otona to yobareta

(que no ha sido terminada de trazar)

ano koro ni nan do mo utatta
(La canción favorita que cantábamos)
suki datta uta
(tantas veces en esos días)
ima wa naze ka kashi ga dete konai
(Las letras no me salen ahora por alguna razón.)

seishun to kizukanai mama ni
(Sin notar que ésto es la juventud)
itsumo taikutsu de
(Siempre sentía el aburrimiento)
me no mae no taisetsu na dekigoto made
(y pasé por alto incluso las cosas preciosas)
misugoshite itanda
(en frente de mis ojos)
kaidan wo youyaku nobotte
(Subí las escaleras)
ue made kita kedo
(y finalmente llegué a lo más alto, pero...)
ima no boku wa uta wo utaenai
(el presente yo no puede cantar la canción.)


¡Hermosa canción de AKB! También conocida por ser parte del soundtrack de Majisuka Gakuen, como se ve en el video, que son escenas de la segunda temporada de la misma serie.

Poster de Majisuka Gakuen 2


Bueno, la canción es mucho más fácil de comprender que Paradox 5. Principalmente, porque debemos considerar el público al que se dirige. Así es, jóvenes que apenas empiezan a entender las letras como para complicarse con vainas que no entienden. ¿Para qué entonces pongo la letra? Por pura empatía.

A mi corta edad ya siento la nostalgia. Llegué a ser considerada adulta sin notarlo, llegué a la edad en que el gobierno colombiano me reconoce con la capacitada mental para decidir el futuro de mi nación. Pero... no me siento así, no me siento adulta, y ese fue el mayor trauma cuando en marzo cumplí años, que me atacó desde enero.

Ese sin lugar, el ser adulta sin sentirme así, me lleva a contemplar mi efímera existencia, ha sido realmente un largo camino. Añoro lo que recuerdo, y lo guardo como un objeto de preciado valor, pero, como dice la canción, estoy a gusto con mi presente yo. En ese aspecto vendría a ser muy positivista, ya que creo que "estoy en el mejor tiempo histórico personal". Me siento mejor a como era hace un año... y creo que seguiré en ese camino unilateral, siendo mejor cada vez. Igual... a veces, me gusta cerrar los ojos y tratar de recrear lo más fiel que pueda, aún cuando eso significa inventar detalles para poderlo hacer de buena forma, los más preciados momentos de mi vida.

Sé que no podría volver a ellos, y que en un hipotético intento de recrearlos en la realidad, sería algo carente de sentido. "Ya no puedo volver a cantar la canción". Lo que me satisfacía antes, los juegos de antes, las conversaciones de antes, son eso, de antes... el presente yo no busca eso, y seguirá cambiando. En ese camino del cambio, conoceré nuevas personas, y olvidaré (Ya expliqué en un post pasado como interpretar ésta palabra) muchas otras. Me acercaré a unas y terminaré alejándome de otras... y todo serán eso, memorias, que iluminarán mi futuro, como dice la canción de Nana Mizuki que ya había compartido: "Que brilla el futuro con la luz del pasado". ¿Es algo curioso, no?

Tantas cosas pasé por alto. Tantos momentos tan poco aprovechados. Tantas personas y situaciones que no estimé. Todo te enseña, pues, es el único provecho que se le puede sacar.

Una frase que si me llegó al alma, fue ésta "Sin notar que ésto es la juventud, el tiempo pasó rápido y vine a ser llamada "un adulto" al tener que corregir mi figura del futuro que no ha sido terminada de trazar". No tengo claro a donde voy, pero, estoy allí, en ese camino.


No hay comentarios:

Publicar un comentario